注册时间2013-8-21
在线时间 小时
- 最后登录
- 1970-1-1
|
本帖最后由 遨翔天地间 于 2024-1-3 16:02 编辑
现在网络词汇也太离谱。
英文gap是间隔、空挡,引伸还有分岐差距等意思。gap year就是空挡年、间隔年。如国外地铁站台与对应车厢门口地面,有提示“mind the gap",就是提示小心车箱门与站台之间空隙。
怎么现在年轻人的思维,就将gap day就成了摆烂日,就不能说是空闲日和放松日呢。
网络主管部门应该加强对网络用语的监管。这不是玩笑话!此类网络用语泛滥必将影响中华传统文化传承。
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册会员
x
评分
-
查看全部评分
|