可爱老人网

 找回密码
 注册会员
搜索
楼主: 笑语翁

[其他] 国庆与祖国生日

[复制链接]
 楼主| 发表于 2023-9-22 21:08 | 显示全部楼层
老知青自强不息 发表于 2023-9-22 12:38
欣赏老友佳作《国庆与祖国生日》!其实这个问题很早就有人提醒大众了。只是不知何故,至今依然有人置若罔闻 ...

问老知青自强不息老友好!应当从小学开始抓起,历史与爱国不能走形势,看似不是大问题,但却说明了教育的不严谨。谢谢老友的鼓励支持!
 楼主| 发表于 2023-9-22 21:14 | 显示全部楼层
宋玉芳 发表于 2023-9-22 14:51
是啊,很多人写文章,尤其是写诗歌的时候,往往喜欢往“大”里说。

问您好宋管委老师!往“大”里说也是正常的,关键是要符合逻辑才行!
发表于 2023-9-22 21:31 | 显示全部楼层
笑语翁 发表于 2023-9-22 19:54
晚上好山洞老师!如果是谁“先”谁“后”,那肯定是英“先”日“后”。为什么?

  从近代,日源外来词 ...

    说到这里,再看日本这个国家、大和民族就得仔细了。但就“学”而言,试看世界上有哪个像他一样,“不顾情面”,“唯利是图”,“多研究些问题,少谈些‘主义”?结果呢,又有哪个如他一般由地域狭小,贫穷落后而后来居上,跻身于强国之列?
    环顾四周,实在是“三人行必有我师焉”,当“吾日三省吾身”,奋发图强,万不可固步自封,妄自菲薄,又岂能狂妄自大,目中无人?
发表于 2023-9-22 21:57 | 显示全部楼层
笑语翁 发表于 2023-9-22 19:16
真真这话说得!告诉孩子,最好还是不要混淆!

我就是打算去问问女儿和外孙女,看她们混淆没有。
 楼主| 发表于 2023-9-22 22:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 笑语翁 于 2023-9-23 20:24 编辑
山洞 发表于 2023-9-22 10:01
实话。或许这也就是人们对“秀才”嗤之以鼻的谓之“酸秀才”的原因之一。除却秀才不食人间烟火等毛病 ...

“鲁迅是看透了这个社会,……”

山洞老师提到了鲁迅:突然想到有一枚鲁迅邮票!翻腾一阵找出来了!
鲁迅先生的“横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛”,可以说无人不晓。但他在日记中说,他是“偷得半联”凑成的。

书上说,在清代洪亮吉撰著的《北江诗话》中,说到一个秀才,“工小词,然饮酒使气,有不可一世之慨”。这个秀才在每天吃饱喝足之后,就跟孩子们嬉戏玩耍,并在自家的门上贴了一副对联:“酒酣或比庄生蝶,饭饱甘为孺子牛。” 洪亮吉是乾隆进士,长于经、史、地理之学,工诗及骈文。嘉庆时,因批评朝政,被遣戌伊犁。秀才的这副对联,所反映的实际上也就是作者的人生观。

对于洪亮吉的这副对联,鲁迅则是反其意而用之的。上联,不仅在意义上脱胎换骨,弃旧图新,一扫原作的那种颓废无聊的情绪;下联,仅将“饭饱”改为“俯首”,使意义就更有个性更为神奇了。




本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册会员

x
发表于 2023-9-23 00:03 | 显示全部楼层
山洞 发表于 2023-9-22 08:48
谢谢详细介绍了这许多知识。
    还别说,我还见过英文刊物也大言不惭地写着“The former Soviet Un ...

       津津有味地读完了这个帖子与所有的来往回复,笑语翁先生真是细致严谨,颇有温润如玉的君子之风,很钦佩。
      山洞先生应用的这个The  former  Soviet Union例子,牛津词典对former的解释是:having previously been a particular thing,即以前存在过的一个东西。从中文上来说,将它翻译成“原”可能更准确些。其实,也有文献是这么翻译的。

评分

参与人数 1人气值 +4 收起 理由
笑语翁 + 4 受益匪浅!

查看全部评分

发表于 2023-9-23 00:14 | 显示全部楼层
笑语翁 发表于 2023-9-22 22:00
“鲁迅是看透了这个社会,……”

山洞老师提到了鲁迅:突然想到有一枚鲁迅邮票!翻腾一阵找出来了!

       “酒酣或比庄生炸,饭饱甘为孺子牛。”这个“炸”字可能有笔误。庄周梦蝶,更可能是个“蝶”字。
       我自己作为老百姓,还是喜欢那个小秀才的对联,烟火气加点理想的仙气。
        鲁迅先生的那副,非牛人不敢用。

评分

参与人数 1人气值 +4 收起 理由
笑语翁 + 4 情真意切!

查看全部评分

发表于 2023-9-23 06:19 | 显示全部楼层
赞赏老师 [RE: 国庆与祖国生日  ]精美佳作!赞一个!         

评分

参与人数 1人气值 +4 收起 理由
笑语翁 + 4

查看全部评分

发表于 2023-9-23 08:13 | 显示全部楼层
池鱼思故渊 发表于 2023-9-23 00:03
津津有味地读完了这个帖子与所有的来往回复,笑语翁先生真是细致严谨,颇有温润如玉的君子之风, ...

    谢谢介绍。我查了一下字典,正如君言:“Former is used to refer to countries which no longer exist or whose boundaries have changed.
...the former Soviet Union.前苏联”。
    英文里也明确地指出对“已经不存在的国家”使用“前”字。中国人的理解是"唯一”的东西则只有一个,就不可能分出前后之别,因为没有与之对比的东西存在。如秦灭齐鲁燕赵诸国,这些国家没了,只留下个名字,依然是齐鲁燕赵诸国的本名,更无前缀“前”一说。
    若是这么解释“前”字:他都不存在了,给他加个“前”字不是更清晰,明白吗?让人一看,知道这家伙是以前的东西,如今没有了。此论对不知那个历史的人似乎颇有裨益——哦,原来如此。若如此“照顾下去”,只怕再写文章就不知会怎么样的拖拖拉拉,让人不耐烦了——该知道的就别啰嗦了,另外对已知者就苦了,他得踏破铁鞋地去寻那个“后”和“现”。
    索性再啰嗦几句。各国语言不同,天经地义,咱把那物叫做“狗”,他却说是“dog”,都正确。但语义却是通用不悖的,就凭这,敢跟他辩一辩。

评分

参与人数 1人气值 +4 收起 理由
笑语翁 + 4 受益匪浅!问您好!

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2023-9-23 11:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
        
下一页 发布主题 快速回复

手机版|公众号|小黑屋|可爱老人网

GMT+8, 2024-11-10 08:26

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表