本帖最后由 西楼 于 2021-4-8 20:29 编辑
遇到NN的女朋友 今日外出,在小河边木地板区,遇到NN和她新交的女朋友。手拉着手,前进后退,在木地板上不停地走动。 我见到她们,NN赶紧向我介绍说,这是福州麦考。 虽然发音怪怪的,但我知道,闻一多写的那个《七子之歌》里就有这一句。不过这“福州麦考”四个字,要叫我翻译,那就是福州大妈。 那个北美崔哥说过,《牛津大词典》定义“中国大妈”这个词条说:“中国中年以上的妇女,喜欢扎堆,爱唱文革时期的歌曲,爱穿花红柳绿的服装,讲话咋喒呼呼的,高喉咙大嗓门,喜欢照相,站立时多用剪刀腿,爱做V型手势。个个都有钱喜欢买东西。中国大妈是美国媒体调侃中国女性到处抢购的新名词。” 我觉得把“大妈”一词套在NN的女朋友头上非常合适。不信?我有小诗一首为证。 谁言老去无相知,福州麦考(MACAU)那个她。 N N 新交女朋友,五湖四海都不差。 三言两语真投契,居然相识如一家。 同病相怜惺惺惜,腰疼腿痛血糖加, 相见亲热执双手,步履婆娑如小拉。 被俺半途遇见了,蛮好蛮好胡亂夸! 七十多年好修行,今天天气哈哈哈! 注:闻一多先生的《七子之歌·澳门》中写道:“你可知MACAU 不是我真姓,我离开你太久了,母亲……” 小拉:广场舞系列,慢四拍双人舞,整个一曲舞蹈,男女双方变换花样,或双手或单手相拉,或抛远或贴近,做出各种亲热欢快的表情。
|