獭犸就是鳎目鱼 在电视上看到一段相声演员说的绕口令,什么“提着獭犸的喇嘛,别着喇叭的哑巴”,这獭犸是什么?獭犸不就是鳎玛吗?鳎玛就是鳎目鱼呀! 相声演员都喜欢这段段绕口令《喇嘛和獭犸》,他们每讲到这儿,便觉得很自豪,翻来覆去地想讲这一段。我们作为听众,听得多了,不仅不觉得好听,反而觉得没什么值得卖羊的。究其原因,是因为不知道这个獭犸是什么。 獭犸是什么呢?问了几个懂经的,都说就是鳎目鱼呀!鳎目怎么就读成獭犸了呢? 原来这是相声演员为练基本功时,把喇嘛、哑巴,喇叭,鳎目几个毫不相干的事物编在一块,成了一段绕口令。为了求得押韵顺嘴,就把“鳎目”生生读成了“獭犸”。 其实所谓普通话,就是“以北京语音为标准音,以北方话为基础方言,以典型的现代白话文著作为语法规范的现代汉民族共同语”。 也就是说北京话并不是普通话,北方话更不是普通话。 真正的北京土语可难听了。 不仅满嘴的儿化音,把你绕得头晕。而且很多词汇和普通话是不一样的。 譬如说某人“咯了”,“咯了屁了”,就是“死了”的意思;“丫挺的”,是非常下流恶毒的骂人话;“呲儿”就是斥责的意思。这都不是普通话。 还有一个“大栅栏”。 北京前门外的闹市“大栅栏”,老北京人都说“大拾烂儿”,只有外地人才一本正经地照字面念成“大炸蓝”。 这三个字,明明读dazhalan,但北京读音却是:dàér lànr。 “栅”有一个吞音现象,有些类似“儿”的音,要和“大”连读,“栏”要有儿化。 另一个汉语词汇“蛤蜊”,其正确读音应该是“geli”。 但青岛人却明知故犯,非要把“蛤蜊”读成“嘎啦gala”。很多人不明白,青岛人为何要这样念?其实,青岛人把“蛤蜊”读成“gala”,不是古音,也不是土语,万万让人想不到的是沿用了日语的读音。在日语中,贝类用片假名写成“カラ”,读音就是“gala”。 原来日本侵占青岛之后,实行奴化教育,强令推广日语。不可避免地就遗留了一些殖民色彩,“蛤蜊”的读音仅是其中之一。 顺便提一句,日语中的“カラ”也是外来语,所以用片假名书写。它是从英语蛤类的单词“clam”音译来的。“clam”的读音应是“可莱姆”,读音和“gala”还真差不多。 中国的语言是丰富多彩的。不管方言土语怎么别扭,生于斯长于斯的当地人,对他那个土语方言,却是打心眼里喜欢。对于别人,可能会有听力上的障碍。但是我们每到一个地方,不都是能听到两种语言吗?一种是新鲜的当地话,当发现你不能很快地接上茬的时候,人家都会很快地无缝转换用当地语言的普通话。 你不觉得上海普通话,武汉普通话,天津普通话,东北普通话都是不一样的。你不觉得这很有趣吗?这种语言交流,真的是一种享受。 使用普通话是大势所趋,方言土语也是中国文化的百花园里奇花异草。不必要,也不可能彻底废除。因为这是大自然的恩赐!我们何不顺应天意民心,来享受这些美好的事物呢!
|