本帖最后由 冯以农 于 2016-3-28 09:48 编辑
猴年春节前,年轻的王女士和她的丈夫到宝岛台湾作了一次环岛游,台湾人的风俗习惯、民俗文化一切都让她感到新鲜有趣。许多景点的图像都好好地保存在她的智能手机中。
王女士夫妇都是70后大学毕业的年轻人,一副台湾花莲的春联就把她考倒了。回到大陆后,一张对联照片就发表在《容县之窗》论坛求教,请求有识之士、论坛前辈作出翻译。台湾花莲春联有个与大陆截然不同的书写习惯:1)使用繁体字;2)喜欢用‘小篆体’书法。因为目前喜欢上网和接触信息化时代的宠儿都是年轻人,加上大陆50年代就在学校推广“简化字”,许多新中国成立后诞生的小孩对繁体字的接触少了,而古色古香的篆字,恐怕要有“书法的专业知识”的文人才有机会去钻研。 后来,一位李老先生拿到《诗词论坛》再求教,年轻的诗友都感觉:这春联太考人了!大家都在冥思苦想,韦先生第一个把春联的横批答出来了:一元复始万象春。他获得了掌声和喝彩。可是,还有难题留在后头,大家都在推敲翻译春联,版主连续发出加油声。。。。。。罗先生发表自己的译文: 顺心春雷 响 宗贤散彩 开 呵呵,五六两个字真难突破啊!经历了两天众人的推敲,突然冒出一个石先生(二级诗友)打出了两副‘简体字’和‘繁体字’的对联: 顺心春雷初乍响
宗贤散彩玉梅开 順心春靁初乍嚮
宗賢散彩玉楳開 他,赢得了诗友的掌声和喝彩。 我,一个喜欢篆体字的老头,为了考证石先生他的翻译是否准确?作了这样的对比尝试,作出跟帖评点: 我进行字体变换(方正小篆体),它的效果截图如下,大家看看像不像?
顺心春雷初乍响
宗贤散彩玉梅开
【揭谜方法】
我是这样操作和检验先生的翻译是否正确的:
其实,电脑有一个“字体管家”,她可以下载各种字体,我的字体栏下载“方正小篆体”后,马上把宋体对联转换为方正小篆体。
最后,诗词论坛首席版主做了这样的总结:这个帖子给大家学到很多东西。
|