一直以为杨先生是一名男翻译家,事情是这样的:多年前,一天,小弟拿来一本外国小说,不厚,说:姐,你有时间看看吧.我正好有空,一气看完.首先感到,不得了,这翻译得妙极了,不仅是信,达,雅的问题.简直就是语言太流畅了,大有一泻千里之势,就是用我们的母语,也很难达到这个份儿上.啊,这本[吉尔.布拉斯]的作者的巧妙的写作技巧,及情节和翻译的高水平,配合得天衣无缝啊,于是就记住了杨绛和作者勒萨日的名字.
我认识人往往是由后往前的推,如起先喜欢丰子恺的颇有道骨仙风,和率性,潇洒的笔触,在画界,却又独树一帜的风格,细品其画,韵味无穷,接着又知道他的老师弘一法师,后来又知道李先生很佩服马一浮大师.又如:喜欢仓央嘉措的情诗,进而又知道介绍他的诗的第一人:于道泉这个藏学大家,以及他认真做学问的事迹:先在雍和宫学习藏语,人称"于喇嘛"以及去欧洲留学,三天后,导师说再学,我就该向你学了,足见功底非同小可啊.
读到一本好书,我向正在哈工大就读的珊,推荐,她也说好,我们都说这两人是棋逢对手了,相得益彰啊.
前些年,黄蜀芹导演的长辈,向我推荐电视剧,[围城],我喜欢黄的作品,精致,认真,一丝不苟,时代气息很浓的.何况还有演技炉火纯青的陈道明主演呢?啊,刚刚对上号,原来,杨先生是钱钟书先生的夫人啊,后来听说勒萨日也是女人,啊,真的是奇才啊.东西怕比较,一些外文作品,有几个版本,比如普希金的诗,有穆旦的,戈宝权的,我就比较喜欢后者,因为读起来更琅琅上口.
后来又看了[我们仨],我深深的被感动了,文字朴实无华,在平静中孕育着喜,怒,哀,乐.就是悲哀,也是很平静的,没有捶胸顿足,但你看后有一种欲哭无泪的深深的痛,写快乐,也是不起眼的,但你读后会有一种感觉,一个人在经历了那么多的大起大落之后,还依然笑得那么天真,那么灿烂,除了佩服她的无形坚强之外,还是岁月积淀后的返璞归真.我想:除了和性格有关外,人到了这般年龄,再卿卿我我的,难免有东施效颦之嫌,还不如以朴素白描的文章更好.
她本来就是才女一个,论才华,绝不比钱先生逊色,但她甘做幕后人,据说关于[围城]中精彩的词汇,还是杨老写的,真个是神仙伴侣啊,有几个女人能被丈夫说:我这一生就是选定了你,[大意是这样的],她还是全才,上得厅堂,下得厨房,家务样样干得来,怪不得婆婆说:钟书傻儿子有傻福啊.
她这么有能力,尚且如此,在电视上经常看老娘舅的节目,现在的女孩子,公婆给带小孩有的不工作,什么也不会干,有的还等老公回来干,还振振有词.我觉得丈夫可以拿你当公主的,你自己却不可以把自己当公主的,宁可备而不用,也不可用而不备,一旦,保鲜期过了,男人要反抗了,你怎么办?所以女人一定要自尊,自强,别以为自己是金枝玉叶,有钱的男人毕竟是少数,幸福不是用钱买得到的.依附男人也不算光彩,杨先生就是我们的榜样啊
另一位才女林徽因 ,林的沙龙,精英会聚是很热闹的,但我想:各有千秋,杨先生潜心于做学问,喜欢安静,自由.她的从容,淡定,豁达,波澜不惊,就是那种大智若愚和大隐于世的境界吧?
|