可爱老人网

 找回密码
 注册会员
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: 无毛蜂

翻《三教论恒》为白话

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2012-6-17 14:25 | 显示全部楼层
雪域梅花 发表于 2012-6-17 14:03
我说蜂老哎,你直译的好哎。白话明了---译的过程千万不要融进自己的观点,那会误导读者,忠于原著是根本。观 ...

所以听学妹的,没听学弟的。
 楼主| 发表于 2012-6-18 21:15 | 显示全部楼层
门对子 发表于 2012-6-18 20:41
固然应当尊重鲁迅。但凡事都可从“创新”。学兄当学学叶梦诗!

这是‘罗卜青菜’的问题。你最心仪的梅花不但赞成‘直译’而且告诫拙老,一定要‘直译’。拙老同她的观点一致,不能参予个人意见,否则有‘强奸’作者和读者的惡行!
 楼主| 发表于 2012-6-18 21:50 | 显示全部楼层
门对子 发表于 2012-6-18 21:40
学兄不要吓人!该怎么做就怎么做,凡事不能强勉。(不是“强奸”)!

借用‘强奸民意’之意。你想:你若任意发挥,篡改作者原意,算不算‘强奸’作者原意?误导读者算不算玩弄读者?你只能在译后另加评论来表达自己的思想。方为正道。梅花说,让读者理解。(不是原话)
 楼主| 发表于 2012-6-18 23:25 | 显示全部楼层
门对子 发表于 2012-6-18 21:56
梅花、梅花,梅花是书呆子,她连药家鑫的事都搞不清,你听她的?我要你学叶诗梦!

叶梦诗对于拙老只是‘罗卜白菜’!
        
下一页 发布主题 快速回复

手机版|公众号|小黑屋|可爱老人网

GMT+8, 2024-11-10 07:15

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表