本帖最后由 韩友文 于 2016-1-13 19:18 编辑
散发洋奴味道的那些事!
警车和派出所标上“Police”,有助于来华的外国人遇有突发事件即时求助,可以理解,无可厚非。但是中国老百姓的户口本上,为什么也标注“Household Register”,这就毫无道理了,难道我们还用外国人来查户口吗?
主管国家电网电力配送调度的电业局,也在门面上方弄上醒目大字“State Grid”,大概不是方便外国游客入内游览吧。
商店牌匾,产品说明,要一目了然,传递给消费对象最简单的愉悦信息。明明就是个冷饮店,偏要起个洋名“快の客”!装有十卷手纸的商品说明,却印着日本话“十粒入”。
“函件快递”是大家都明白的简单话语,可是快递公司硬是给命个日本名“宅急送”!
多层大商厦,高层办公楼,对着电梯口和楼梯头,不表明“××层”,非标上“××F”不可,面对中国自己的消费者和事务人员,使用Floor的F,显得你高明啊?
好多城市的公交车,懒得报站名,外来人很不方便。改革结果使用自动播放站名喇叭,并且加了花彩,中国话报完还用英语报一遍。又不是旅游大巴,车上极少有老外乘客,犯得着这样“殷勤”吗!
看香港电视剧,常见下级警员听上级训示后,立正敬礼说:“Yes Ser!”,那是英国殖民时代留下的习俗,并不显得光荣。可是,我们大陆却以此为时尚。连中学生听完女老师布置作业后,也来上一句:“Yes Madame!”是不是令人啼笑皆非啊!
|